< Psalm 83 >
1 [Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von Asaph.] Gott, schweige nicht [Eig. sei nicht ruhig, untätig; ] verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott [El!]
The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
3 Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. [O. Schützlinge]
Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
4 Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
5 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
For thei thouyten with oon acord;
6 Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
alienys with hem that dwellen in Tyre.
8 Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
9 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
10 Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher! [Eig. Eingesetzte]
Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
12 Weil sie [O. Welche] gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
13 Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
14 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
15 Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
16 Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
17 Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
18 Und erkennen, [O. damit sie erkennen] daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.