< Psalm 81 >
1 [Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von Asaph.] Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
2 Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
3 Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
4 Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
[Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
5 Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
6 Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
“[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
7 In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; [Eig. Verborgenheit] ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela)
When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
8 Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
[You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
9 Es soll kein fremder Gott [El] unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott [El] des Auslandes.
You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
10 Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
11 Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
12 Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
13 O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
14 Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
[If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
15 Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben [S. die Anm. zu Ps. 18,44,] und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
[Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
16 Und mit dem Fette des Weizens würde er [And. l.: ich] es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.
[But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”