< Psalm 80 >
1 [Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, [O. nach Schoschannim [Lilien]. Ein Zeugnis von Asaph] ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen [O. über; vergl. 1. Chr. 28,18; Hes. 10,1] den Cherubim, strahle hervor!
To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
2 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
3 O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
4 Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das [O. beim] Gebet deines Volkes?
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
5 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
6 Du setztest uns zum Streit [d. h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung] unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
7 O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
8 Einen Weinstock zogest du [Eig. rissest du heraus] aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
9 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
10 Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes; [And. üb.: und von seinen Ästen Cedern Gottes [d. h. mächtige Cedern]]
Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
12 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
14 Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock, [O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.]
God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
15 Und den Setzling, den [And. üb.: und beschütze was usw.] deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
16 Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen [O. kamen] sie um.
Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
17 Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
18 So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
19 Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!