< Psalm 80 >

1 [Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, [O. nach Schoschannim [Lilien]. Ein Zeugnis von Asaph] ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen [O. über; vergl. 1. Chr. 28,18; Hes. 10,1] den Cherubim, strahle hervor!
“For the leader of the music. Upon the Shushan-Eduth. A psalm of Asaph.” Give ear, O Shepherd of Israel! Thou who leadest Joseph like a flock, Thou who sittest between the cherubs, shine forth!
2 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come and save us!
3 O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Bring us back, O God! And cause thy face to shine, that we may be saved!
4 Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das [O. beim] Gebet deines Volkes?
O LORD, God of hosts! How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
For thou causest them to eat the bread of tears, And givest them tears to drink, in full measure.
6 Du setztest uns zum Streit [d. h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung] unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Thou hast made us the object of strife to our neighbors, And our enemies hold us in derision.
7 O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Bring us back, O God of hosts! And cause thy face to shine that we may be saved!
8 Einen Weinstock zogest du [Eig. rissest du heraus] aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Thou didst bring a vine out of Egypt; Thou didst expel the nations, and plant it.
9 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Thou didst prepare a place for it; It spread its roots, and filled the land.
10 Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes; [And. üb.: und von seinen Ästen Cedern Gottes [d. h. mächtige Cedern]]
The mountains were covered with its shade, And its branches were like the cedars of God.
11 Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
It sent out its boughs to the sea, And its branches to the river.
12 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
Why hast thou now broken down its hedges, So that all who pass by do pluck from it?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
The boar from the wood doth waste it, And the wild beast of the forest doth devour it.
14 Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock, [O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.]
O God of hosts! return, we beseech thee, Look down from heaven, and behold, And have regard to this vine!
15 Und den Setzling, den [And. üb.: und beschütze was usw.] deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
Protect what thy right hand planted; The branch which thou madest strong for thyself!
16 Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen [O. kamen] sie um.
It is burnt with fire; it is cut down; Under thy rebuke they perish.
17 Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
May thy hand be over the man of thy right hand, The man whom thou madest strong for thyself!
18 So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
So will we no more turn back from thee: Revive us, and upon thy name alone will we call!
19 Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Bring us back, O LORD, God of hosts! And cause thy face to shine, that we may he saved!

< Psalm 80 >