< Psalm 80 >

1 [Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, [O. nach Schoschannim [Lilien]. Ein Zeugnis von Asaph] ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen [O. über; vergl. 1. Chr. 28,18; Hes. 10,1] den Cherubim, strahle hervor!
亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
2 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
3 O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
4 Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das [O. beim] Gebet deines Volkes?
耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
5 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
6 Du setztest uns zum Streit [d. h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung] unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
7 O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
8 Einen Weinstock zogest du [Eig. rissest du heraus] aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
9 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
10 Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes; [And. üb.: und von seinen Ästen Cedern Gottes [d. h. mächtige Cedern]]
它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
11 Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
12 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
14 Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock, [O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.]
萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
15 Und den Setzling, den [And. üb.: und beschütze was usw.] deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
16 Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen [O. kamen] sie um.
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
17 Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
18 So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
19 Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!

< Psalm 80 >