< Psalm 8 >
1 [Dem Vorsänger, auf der Gittith. Ein Psalm von David.] Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel! [And. üb.: mit deiner Majestät die Himmel angetan hast]
Para o músico chefe; em um instrumento de Gate. Um salmo de David. Yahweh, nosso Senhor, quão majestoso é seu nome em toda a terra! Você colocou sua glória acima dos céus!
2 Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht [And.: Lob] gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.
A partir dos lábios de bebês e bebês que você estabeleceu força, por causa de seus adversários, para que você possa silenciar o inimigo e o vingador.
3 Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
When Eu considero seus céus, o trabalho de seus dedos, a lua e as estrelas, que você ordenou,
4 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achthast? [O. dich fürsorglich seiner annimmst]
o que é o homem, que você pensa dele? O que é o filho do homem, que você cuida dele?
5 Denn ein wenig [O. eine kleine Zeit] hast du ihn unter die Engel [Hebr. Elohim] erniedrigt; [Eig. geringer gemacht als] und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.
Pois você o fez um pouco mais baixo do que os anjos, e o coroou com glória e honra.
6 Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:
Você o faz governar sobre as obras de suas mãos. Você colocou todas as coisas debaixo dos pés dele:
7 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
Todos os ovinos e bovinos, sim, e os animais do campo,
8 das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.
os pássaros do céu, os peixes do mar, e o que quer que passe através dos caminhos dos mares.
9 Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Yahweh, nosso Senhor, quão majestoso é seu nome em toda a terra!