< Psalm 8 >

1 [Dem Vorsänger, auf der Gittith. Ein Psalm von David.] Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel! [And. üb.: mit deiner Majestät die Himmel angetan hast]
Ó Senhor, nosso Senhor, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht [And.: Lob] gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.
Tu ordenaste força da boca das crianças e dos que mamam, por causa dos teus inimigos, para fazer calar ao inimigo e ao vingador.
3 Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achthast? [O. dich fürsorglich seiner annimmst]
Que é o homem mortal para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 Denn ein wenig [O. eine kleine Zeit] hast du ihn unter die Engel [Hebr. Elohim] erniedrigt; [Eig. geringer gemacht als] und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.
Pois pouco menor o fizeste do que os anjos, e de glória e de honra o coroaste.
6 Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:
Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
Todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.
As aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Ó Senhor, nosso Senhor, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

< Psalm 8 >