< Psalm 77 >

1 [Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm.] Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
2 Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; [O. erschlaffe nicht] meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
3 Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
4 Du hieltest fest [d. h. offen] die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
5 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
7 Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
8 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort [d. h. die Zusage [Verheißung]] aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
9 Hat Gott [El] vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
10 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. [O. Weh] Der Jahre der Rechten des Höchsten,
And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
11 Will ich gedenken, [d. h. rühmend gedenken. O. Das ist mein Kranksein: die Jahre der Rechten des Höchsten. Gedenken will ich usw.] der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
13 Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott [El] wie Gott?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
14 Du bist der Gott, [El] der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
15 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
17 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk [S. die Anm. zu Hiob 35,5] ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
18 Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
19 Im Meere ist [O. war] dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind [O. waren] nicht bekannt.
Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
20 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!

< Psalm 77 >