< Psalm 76 >

1 [Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied.] Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; virsi; Aasafin laulu. Jumala on tunnettu Juudassa, hänen nimensä on suuri Israelissa;
2 Und in Salem ist [Eig. ward] seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
Saalemissa on hänen majansa ja hänen asumuksensa Siionissa.
3 Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela)
Siellä hän mursi jousen salamat, kilven ja miekan ja sodan. (Sela)
4 Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes. [O. Glanzvoll bist du, herrlich von den Bergen des Raubes her]
Kirkkaudessa, valtasuuruudessa sinä tulit voittosaaliin vuorilta.
5 Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
Urhoollisilta ryöstettiin aseet, he uupuivat uneen; kaikkien sankarien kädet herposivat.
6 Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
Sinun nuhtelustasi, Jaakobin Jumala, vaipuivat raskaaseen uneen vaunut ja hevoset.
7 Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
Sinä olet peljättävä, kuka kestää sinun edessäsi, kun sinä vihastut?
8 Du ließest Gericht hören [d. h. kündigtest Gericht an] von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
Taivaasta sinä annoit tuomiosi kuulua; maa peljästyi ja vaikeni,
9 Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. [O. der Erde] (Sela)
kun Jumala nousi tuomiolle vapahtaakseen kaikki maan nöyrät. (Sela)
10 Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
Sillä ihmisten viha tulee sinulle ylistykseksi: sinä vyöttäydyt vihan ylenpalttisuuteen.
11 Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
Tehkää lupauksia ja täyttäkää ne Herralle, Jumalallenne. Kaikki hänen ympärillään asuvaiset tuokoot lahjoja Peljättävälle,
12 Er wird abmähen den Geist [O. das Schnauben] der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
joka nöyryyttää ruhtinaitten rohkeuden ja joka on peljättävä maan kuninkaille.

< Psalm 76 >