< Psalm 73 >
1 [Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.