< Psalm 73 >
1 [Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Та добар је Бог Израиљу, онима који су чиста срца.
2 Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
А ноге моје умало не зађоше, умало не попузнуше стопала моја,
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Јер се расрдих на безумнике видећи како безбожници добро живе.
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
Јер не знају за невољу до саме смрти, и тело је њихово претило.
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Подсмевају се, пакосно говоре о насиљу, охоло говоре.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Уста своја дижу у небо, и земљу пролази језик њихов.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
11 Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
Па ето, ови безбожници срећни на свету умножавају богатство.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Допадам рана сваки дан, и муке свако јутро?
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Кад бих казао: Говорићу као и они, изневерио бих род синова Твојих.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
И тако стадох размишљати да бих ово разумео; али то беше тешко у очима мојим.
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
Док најпосле не уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Како зачас пропадају, гину, нестаје их од ненадне страхоте!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Као сан, кад се човек пробуди, тако пробудивши их, Господе, у ништа обраћаш утвару њихову.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Кад кипљаше срце моје и растрзах се у себи,
22 Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Али сам свагда код Тебе, Ти ме држиш за десну руку.
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Чезне за Тобом тело моје и срце моје; Бог је град срца мог и део мој довека.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.