< Psalm 73 >
1 [Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
And their might [is] firm.
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!