< Psalm 73 >
1 [Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.