< Psalm 73 >

1 [Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.

< Psalm 73 >