< Psalm 73 >

1 [Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
2 Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
11 Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
22 Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.

< Psalm 73 >