< Psalm 73 >

1 [Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。

< Psalm 73 >