< Psalm 67 >

1 [Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. [Eig. Ein Lied-Psalm] ] Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über [W. mit, bei] uns, (Sela)
Deus tenha misericórdia de nós e nos abençõe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selah)
2 Daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
Para que se conheça na terra o teu caminho, e entre todas as nações a tua salvação.
3 Es werden [O. mögen; so auch v 4 u. 5] dich preisen die Völker, o Gott; es werden [O. mögen; so auch v 4 u. 5] dich preisen die Völker alle.
Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela)
Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com equidade, e governarás as nações sobre a terra (Selah)
5 Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
6 Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
7 Gott wird uns segnen, und alle Enden der Erde werden ihn fürchten.
Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.

< Psalm 67 >