< Psalm 67 >

1 [Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. [Eig. Ein Lied-Psalm] ] Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über [W. mit, bei] uns, (Sela)
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Psalm i pieśń. Niech Bóg się zmiłuje nad nami i błogosławi nam, niech rozjaśni nad nami swoje oblicze. (Sela)
2 Daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
Aby poznano na ziemi twoją drogę, wśród wszystkich narodów twoje zbawienie.
3 Es werden [O. mögen; so auch v 4 u. 5] dich preisen die Völker, o Gott; es werden [O. mögen; so auch v 4 u. 5] dich preisen die Völker alle.
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
4 Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela)
Niech narody się radują i wykrzykują, bo ty będziesz sądził ludy sprawiedliwie i rządzić będziesz narodami na ziemi. (Sela)
5 Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
6 Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
[Wtedy] ziemia wyda swój plon i Bóg, nasz Bóg, będzie nam błogosławić.
7 Gott wird uns segnen, und alle Enden der Erde werden ihn fürchten.
Niech nam Bóg błogosławi i niech się go boją wszystkie krańce ziemi.

< Psalm 67 >