< Psalm 66 >

1 [Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] ] Jauchzet Gott, ganze Erde!
Leiset mite jousen Pathen vahchoi cheh uhen!
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Amin loupi chu vahchoilan saohen! Aloupina ji vannoi a sei leu vin.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei. [S. die Anm. zu Psalm 18,44]
Pathen henga sei in, “Na thilbol ho hi iti hoia lamdang hitam! Na melmate jeng jong na thaneina thupitah masang a akun jeng uve.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
Leiset chung thil jouse jong na angsung a dilsu cheh untin, nathangvahna la asahdiu, naming hi thongjenju a asahdiu ahi”.
5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Hung in lang ven Pathen in ipi atohdoh hitam, mipite dia itobang thil kidang atohdoh hitam!
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da [O. dort] freuten wir uns in ihm.
Aman twipisan a jong lamgolai asem in, chule amite chu akeng’uva ache galkai ui. Hea chun eiho Ama ah ikipah un ahi.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die [Eig. spähen unter den] Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
Ajeh chu Aman athahatna thupitah a chun tonsot'in vai ahom e. Aman namtin vaipi chaloh sinsah aboncha ave lhisohkei in; koimacha Ama dounan hung kon da jeng hen.
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Vannoi leiset mihemte jousen i-Pathen u thangvah cheh u henlang avahchoina la a choh jejun sauhen.
9 der unsere Seele am Leben erhalten [W. ins Leben versetzt] und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
I hinkhou hi Ama khut a um ahin, Aman ikipallouna diuva ikeng u eituhpeh u ahi.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
O Pathen neipatep tauve; dangka bang in neisuhtheng taovin ahi.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
Na thangkol a neimat u ahitan chuleh ka tungtun uva sohchanna pohgih chu neipoh sah u ahitai.
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung. [W. zur Überströmung; and. l.: ins Weite]
Ka chunguvah midangho lam na jotsah in hiti chun keiho meilhum leh twisohlah neipal galkaisah uvin, hinla nehding nenna mun a neipuilut tauvin ahi.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
Tun nahenga kakitepna subulhit din pumgo thilto pum in na houin ka hinjon e-
14 Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
Henge, lunggim le kakhoisat nikho hoa nakoma kitepna ka na nei chu ahi.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
Hijeh a chu keiman kanei ho lah ka kelngoichalho hi namtwi pen ding le, ka bongchalho le ka keltahchalho hi pumgo thilto a ka hin katdoh ahitai.
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Pathen gin le jana neijouse hung unlang ngai un, Pakai in ipi eibolpeh am na seipeh ung ka te.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
Ajeh chu keima n Ama thangvah pum in panpi thumnan ka tao in ahi.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Keiman ka lunsunga um ka chonset phongdoh lou hile Pakai in ka taona eingaipeh louding ahi.
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
Hinla Pathen in eingaipeh e! Aman khohsah tah in ka taona eingaipeh in ahi.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Ka taona eigelkhohpehjeh le amingailutna longlou kei a kon a eilahdohpeh lou jeh in Pathen chu thangvah in umhen!

< Psalm 66 >