< Psalm 64 >

1 [Dem Vorsänger. Ein Psalm von David.] Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; vor dem Schrecken des Feindes behüte mein Leben!
達味詩歌,交與樂官。 天主,求您傾聽我哀訴的聲音,從仇敵的恐嚇中保全我生命。
2 Verbirg mich vor dem geheimen Rat der Übeltäter, vor der Rotte derer, die Frevel tun!
求您掩護我遠離惡人的陰險,使我脫免作奸犯科者的暴亂;
3 Welche ihre Zunge geschärft haben gleich einem Schwerte, ihren Pfeil angelegt, bitteres Wort,
他們磨礪自己的舌頭有如刀劍,他們吐出有毒的語言有如弓箭:
4 Um im Versteck zu schießen auf den Unsträflichen: plötzlich schießen sie auf ihn und scheuen sich nicht.
暗地裏向無辜的人擊撾,肆無忌憚,突然將他刺殺。
5 Sie stärken sich in einer bösen Sache; sie reden davon, Fallstricke zu verbergen; sie sagen: Wer wird uns sehen? [Eig. wer ihnen zusehen könnte]
他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈羅網;說:看見我們的究竟是誰?
6 Sie denken Schlechtigkeiten aus: "Wir habens fertig, der Plan ist ausgedacht!" [O. "Wir haben fertig gebracht den ausgedachten Plan"] Und eines jeden Inneres und Herz ist tief.
誰能查出我們的邪思﹖我們已作成精密陰謀,走近的人必墜入深溝。
7 Aber Gott schießt auf sie, -plötzlich kommt ein Pfeil: [And. üb.: auf sie einen plötzlichen Pfeil] ihre Wunden sind da.
但是,天主必要用箭射擊他們,他們必要突然身受創痕。
8 Und sie werden zu Fall gebracht, ihre Zunge [d. h. ihr Ratschlag, das was sie anderen zu tun gedachten] kommt über sie; alle, die sie sehen, werden den Kopf schütteln. [And. üb.: werden sich flüchten]
他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。
9 Und es werden sich fürchten alle Menschen, und das Tun Gottes verkünden und sein Werk erwägen.
眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。
10 Der Gerechte wird sich in Jehova freuen und auf ihn trauen; und es werden sich rühmen alle von Herzen Aufrichtigen.
義人必要喜樂於上主,向他投靠,心地正直的人,必要因此而歡躍。

< Psalm 64 >