< Psalm 63 >
1 [Ein Psalm von David, als er in der Wüste Juda war.] Gott, du bist mein Gott! [El] frühe suche ich dich. Es dürstet nach dir meine Seele, nach dir schmachtet mein Fleisch in einem dürren und lechzenden Lande ohne Wasser,
Se yon sòm David te ekri lè li te nan dezè peyi Jida a. Bondye, se ou ki Bondye mwen. Jan m' anvi wè ou! Jan m' ap tann ou sa a! Se tout kò m' k'ap mande pou ou, tankou tè sèk nan solèy k'ap tann lapli.
2 gleichwie ich dich angeschaut habe im Heiligtum-um deine Macht und deine Herrlichkeit zu sehen.
Fè m' antre kote ki apa pou ou nan kay ou a pou m' wè ou, pou m' wè jan ou gen pouvwa, jan ou merite pou yo fè lwanj ou.
3 Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen werden dich rühmen.
renmen ou gen pou nou an pi bon pase lavi. Se poutèt sa m'ap fè lwanj ou.
4 Also werde ich dich preisen während meines Lebens, meine Hände aufheben in deinem Namen.
Konsa m'a pase tout lavi m' ap di ou mèsi; se ou menm sèlman m'a lapriyè.
5 Wie von Mark und Fett wird gesättigt werden meine Seele, und mit jubelnden Lippen wird loben mein Mund,
M'ap fè fèt, m'ap kontan tankou yon moun ki manje plen vant li yon manje ki gen bon gou, ki gen kont grès li ladan l'. Wi, se konsa kè m' ap kontan. M'ap louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou.
6 Wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, über dich sinne [O. sinne ich über dich] in den Nachtwachen.
Lè m' kouche sou kabann mwen, lide m' ap travay sou ou. Tout lannwit se ou m'ap kalkile.
7 Denn du bist mir zur Hülfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Flügel.
Paske se ou ki tout sekou m', m'ap rete kache anba zèl ou, m'ap chante sitèlman mwen kontan.
8 Meine Seele hängt dir nach, [d. h. folgt dir unmittelbar nach] es hält mich aufrecht deine Rechte.
Mwen kole kò m' sou ou, se pouvwa ou k'ap soutni mwen.
9 Jene aber, die nach meinem Leben trachten, um es zu verderben, werden hineingehen in die untersten Örter der Erde.
Men, moun k'ap chache touye m' yo, yo gen pou yo desann kote mò yo ye a.
10 Man wird sie preisgeben der Gewalt des Schwertes, das Teil der Schakale werden sie sein.
Yo gen pou yo mouri nan lagè, chen mawon gen pou manje kadav yo.
11 Und der König wird sich freuen in Gott; es wird sich rühmen ein jeder, der bei ihm schwört; denn der Mund der Lügenredner wird verstopft werden.
Men, Bondye ap fè kè wa a kontan. Tout moun ki mete non l' devan va gen kè kontan tou. Men, y'ap fèmen bouch moun k'ap bay manti yo.