< Psalm 55 >

1 [Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil [S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift] von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
2 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
Hear me, and answer; for bitter is my lament.
3 Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
I am wild with the noise of the foe, with the clamor of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
4 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
7 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
8 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! [d. h. vereitle ihren Ratschlag] denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
10 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal [O. Frevel und Unrecht] sind in ihrer Mitte.
By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße. [O. ihrem Markte]
within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
12 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
15 Der Tod überrasche sie, [Nach and. Lesart: Verwüstung über sie!] lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol h7585)
May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol h7585)
16 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
But I will call on God, the Lord will save me.
17 Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
18 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; [O. daß sie mir nicht nahten] denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
19 Hören wird Gott [El] und sie demütigen, [O. ihnen antworten] -er thront ja von alters her (Sela) -weil es keine Änderung bei ihnen [O. sie, bei denen es keine usw.] gibt und sie Gott nicht fürchten.
God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
20 Er [d. h. der Gesetzlose] hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen. [Eig. entweiht]
My friend turned against me, betrayed his word.
21 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
22 Wirf auf Jehova, was dir auferlegt [O. beschieden] ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
23 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.

< Psalm 55 >