< Psalm 55 >

1 [Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil [S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift] von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
2 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
3 Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Fear and trembling come to me, And horror covers me.
6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
7 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
8 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! [d. h. vereitle ihren Ratschlag] denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal [O. Frevel und Unrecht] sind in ihrer Mitte.
By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße. [O. ihrem Markte]
Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
12 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
15 Der Tod überrasche sie, [Nach and. Lesart: Verwüstung über sie!] lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol h7585)
Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol h7585)
16 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
I call to God, and YHWH saves me.
17 Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
18 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; [O. daß sie mir nicht nahten] denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 Hören wird Gott [El] und sie demütigen, [O. ihnen antworten] -er thront ja von alters her (Sela) -weil es keine Änderung bei ihnen [O. sie, bei denen es keine usw.] gibt und sie Gott nicht fürchten.
God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
20 Er [d. h. der Gesetzlose] hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen. [Eig. entweiht]
He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
21 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
22 Wirf auf Jehova, was dir auferlegt [O. beschieden] ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
23 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!

< Psalm 55 >