< Psalm 55 >
1 [Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil [S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift] von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! [d. h. vereitle ihren Ratschlag] denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal [O. Frevel und Unrecht] sind in ihrer Mitte.
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße. [O. ihrem Markte]
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Der Tod überrasche sie, [Nach and. Lesart: Verwüstung über sie!] lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
16 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; [O. daß sie mir nicht nahten] denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Hören wird Gott [El] und sie demütigen, [O. ihnen antworten] -er thront ja von alters her (Sela) -weil es keine Änderung bei ihnen [O. sie, bei denen es keine usw.] gibt und sie Gott nicht fürchten.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 Er [d. h. der Gesetzlose] hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen. [Eig. entweiht]
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Wirf auf Jehova, was dir auferlegt [O. beschieden] ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.