< Psalm 51 >
1 [Dem Vorsänger. Ein Psalm von David, ] [als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war.] Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
Начальнику хора. Псалом Давида, когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
2 Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
3 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
4 Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
5 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
6 Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, [Eig. in den Nieren] und im Verborgenen [d. h. im Innern des Herzens] wirst du mich Weisheit kennen lehren. [O. lehre mich Weisheit kennen]
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
8 Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
9 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
10 Schaffe [Eig. Erschaffe] mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
12 Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
13 Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
14 Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
15 Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
16 Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
17 Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
Жертва Богу - дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
18 Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
19 Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.