< Psalm 51 >

1 [Dem Vorsänger. Ein Psalm von David, ] [als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war.] Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
2 Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
3 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
4 Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
5 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
6 Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, [Eig. in den Nieren] und im Verborgenen [d. h. im Innern des Herzens] wirst du mich Weisheit kennen lehren. [O. lehre mich Weisheit kennen]
Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
8 Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
9 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
10 Schaffe [Eig. Erschaffe] mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
12 Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
13 Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
14 Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
15 Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
16 Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
17 Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
18 Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
19 Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.

< Psalm 51 >