< Psalm 50 >
1 [Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
14 Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
17 Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
23 Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。