< Psalm 50 >

1 [Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Parla il Signore, Dio degli dei, convoca la terra da oriente a occidente. Salmo. Di Asaf.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo:
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
«Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio».
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice.
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
«Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti.
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri?
14 Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria».
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
All'empio dice Dio: «Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza,
17 Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle?
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno.
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni.
20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati».
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
23 Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio.

< Psalm 50 >