< Psalm 50 >

1 [Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
“A psalm of Asaph.” The mighty God, Jehovah, speaketh, and calleth the earth, From the rising of the sun to its going down.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Our God cometh, and will not be silent; Before him is a devouring fire, And around him a raging tempest.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
He calleth to the heavens on high, And to the earth, while he judgeth his people:
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
“Gather together before me my godly ones, Who have made a covenant with me by sacrifice!”
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
(And the heavens shall declare his righteousness, For it is God himself that is judge., Pause)
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
“Hear, O my people, and I will speak! O Israel, and I will testify against thee! For I am God, thine own God.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
I reprove thee not on account of thy sacrifices; For thy burnt-offerings are ever before me.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
I will take no bullock from thy house, Nor he-goat from thy folds;
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
For all the beasts of the forest are mine, And the cattle on a thousand hills.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are before me.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and all that is therein.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
14 Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Offer to God thanksgiving, And pay thy vows to the Most High!
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
Then call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me!”
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
And to the wicked God saith, “To what purpose dost thou talk of my statutes? And why hast thou my laws upon thy lips?—
17 Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Thou, who hatest instruction And castest my words behind thee!
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
When thou seest a thief, thou art in friendship with him, And hast fellowship with adulterers.
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Thou lettest loose thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit;
20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
These things hast thou done, and I kept silence; Hence thou thoughtest that I was altogether like thyself: But I will reprove thee, and set it in order before thine eyes.
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Mark this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and none deliver you!
23 Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
Whoso offereth praise honoreth me; And to him who hath regard to his ways Will I show salvation from God.”

< Psalm 50 >