< Psalm 50 >
1 [Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
14 Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
17 Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!