< Psalm 48 >
1 [Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
Psalmus cantici. Filiis Core, secunda sabbati. [Magnus Dominus et laudabilis nimis, in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus.
2 Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion; latera aquilonis, civitas regis magni.
3 Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
Deus in domibus ejus cognoscetur cum suscipiet eam.
4 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Quoniam ecce reges terræ congregati sunt; convenerunt in unum.
5 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
Ipsi videntes, sic admirati sunt, conturbati sunt, commoti sunt.
6 Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
Tremor apprehendit eos; ibi dolores ut parturientis:
7 Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
in spiritu vehementi conteres naves Tharsis.
8 Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
Sicut audivimus, sic vidimus, in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri: Deus fundavit eam in æternum.
9 Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
Suscepimus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui.
10 Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob [O. Ruhm] bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
Secundum nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ; justitia plena est dextera tua.
11 Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
Lætetur mons Sion, et exsultent filiæ Judæ, propter judicia tua, Domine.
12 Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Circumdate Sion, et complectimini eam; narrate in turribus ejus.
13 Betrachtet genau seine Wälle, mustert [O. durchschreitet] seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
Ponite corda vestra in virtute ejus, et distribuite domos ejus, ut enarretis in progenie altera.
14 Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
Quoniam hic est Deus, Deus noster in æternum, et in sæculum sæculi: ipse reget nos in sæcula.]