< Psalm 48 >
1 [Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
2 Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
3 Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
4 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
5 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
6 Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
7 Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
8 Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
9 Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
10 Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob [O. Ruhm] bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
11 Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
12 Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
[You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
13 Betrachtet genau seine Wälle, mustert [O. durchschreitet] seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
14 Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
[Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”