< Psalm 47 >

1 [Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.] Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
2 Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.
3 Er unterwarf uns die Völker, und die Völkerschaften unter unsere Füße.
Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
4 Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. (Sela)
Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah)
5 Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, Jehova unter Posaunenschall.
Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
6 Singet Gott Psalmen, [Eig. Singspielet] singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!
Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!
7 Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht! [Eig. Singet Maskil. S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift]
Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!
8 Gott regiert über die Nationen; Gott hat sich auf den Thron seiner Heiligkeit gesetzt.
Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.
9 Die Edlen der Völker haben sich versammelt und das Volk [O. als ein Volk] des Gottes Abrahams; denn die Schilde [d. h. die Fürsten, die Schirmherren] der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben.
Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.

< Psalm 47 >