< Psalm 47 >
1 [Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.] Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
Jusqu'à la Fin, psaume des fils de Koré. Nations, battez toutes des mains, chantez à Dieu d'une voix pleine d'allégresse.
2 Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
Car le Seigneur est élevé; il est terrible: c'est le grand Roi de toute la terre.
3 Er unterwarf uns die Völker, und die Völkerschaften unter unsere Füße.
Il nous a assujetti les peuples, et mis les Gentils sous nos pieds.
4 Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. (Sela)
Il nous a choisis pour son héritage, nous, la beauté de Jacob, qu'il aime.
5 Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, Jehova unter Posaunenschall.
Dieu est monté au milieu de la joie; le Seigneur, au son de la trompette.
6 Singet Gott Psalmen, [Eig. Singspielet] singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!
Chantez à notre Dieu; chantez à notre Roi, chantez.
7 Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht! [Eig. Singet Maskil. S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift]
Et puisque Dieu est le roi de toute la terre, chantez avec intelligence.
8 Gott regiert über die Nationen; Gott hat sich auf den Thron seiner Heiligkeit gesetzt.
Dieu règne sur les nations; Dieu est assis sur le trône de sa sainteté.
9 Die Edlen der Völker haben sich versammelt und das Volk [O. als ein Volk] des Gottes Abrahams; denn die Schilde [d. h. die Fürsten, die Schirmherren] der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben.
Les princes des peuples se sont réunis avec le Dieu d'Abraham; car les puissants de la terre ont été élevés par Dieu bien au-dessus des autres hommes.