< Psalm 47 >

1 [Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.] Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Battez des mains, vous, tous les peuples; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe;
2 Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
Car l’Éternel, le Très-haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre.
3 Er unterwarf uns die Völker, und die Völkerschaften unter unsere Füße.
Il assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds.
4 Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. (Sela)
Il nous a choisi notre héritage, la gloire de Jacob qu’il a aimé. (Sélah)
5 Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, Jehova unter Posaunenschall.
Dieu est monté avec un chant de triomphe, l’Éternel avec la voix de la trompette.
6 Singet Gott Psalmen, [Eig. Singspielet] singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!
Chantez Dieu, chantez; chantez à notre roi, chantez;
7 Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht! [Eig. Singet Maskil. S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift]
Car Dieu est le roi de toute la terre; chantez avec intelligence.
8 Gott regiert über die Nationen; Gott hat sich auf den Thron seiner Heiligkeit gesetzt.
Dieu règne sur les nations, Dieu est assis sur le trône de sa sainteté.
9 Die Edlen der Völker haben sich versammelt und das Volk [O. als ein Volk] des Gottes Abrahams; denn die Schilde [d. h. die Fürsten, die Schirmherren] der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben.
Ceux d’entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d’Abraham; car les boucliers de la terre sont à Dieu: il est fort exalté.

< Psalm 47 >