< Psalm 44 >
1 [Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. [S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift] ] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
Боже, својим ушима слушасмо, оци нам наши приповедаше дело које си учинио у њихово време, у старо време.
2 Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie [d. h. unsere Väter] hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie [d. h. unsere Väter] hast du ausgebreitet.
Руком својом изгнао си народе, а њих посадио; искоренио си племена, а њих намножио.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
Јер не задобише земље својим мачем, нити им мишица њихова поможе, него Твоја десница и Твоја мишица, и светлост лица Твог, јер Ти беху омилели.
4 Du selbst bist [O. viell.: Du bist derselbe; vergl. Ps. 102,27] mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
Боже, царе мој, Ти си онај исти, пошљи помоћ Јакову!
5 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
С Тобом ћемо избости непријатеље своје, и с именом Твојим изгазићемо оне који устају на нас.
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
Јер се не уздам у лук свој, нити ће ми мач мој помоћи.
7 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt. [O. Du hast gerettet hast beschämt gemacht]
Него ћеш нас Ти избавити од непријатеља наших, и ненавиднике наше посрамићеш.
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
Богом ћемо се хвалити сваки дан, и име Твоје славићемо довека.
9 Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
Али сад си нас повргао и посрамио, и не идеш с војском нашом.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
Обраћаш нас те бежимо испред непријатеља, и непријатељи нас наши харају.
11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, [Eig. Speiseschafe] und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
Дао си нас као овце да нас једу, и по народима расејао си нас.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
У бесцење си продао народ свој, и ниси му подигао цене.
13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
Дао си нас на подсмех суседима нашим, да нам се ругају и срамоте нас који живе око нас.
14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
Начинио си од нас причу у народа, гледајући нас машу главом туђинци.
15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
Сваки је дан срамота моја преда мном, и стид је попао лице моје.
16 Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
Од речи подсмевачевих и ругачевих, и од погледа непријатељевих и осветљивчевих.
17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
Све ово снађе нас; али не заборависмо Тебе, нити преступисмо завет Твој.
18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
Не одступи натраг срце наше, и стопе наше не зађоше с пута Твог.
19 Obgleich [O. daß] du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
Кад си нас био у земљи змајевској, и покривао нас сеном смртним,
20 Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott, [El]
Онда да бејасмо заборавили име Бога свог и подигли руке своје к Богу туђем,
21 Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
Не би ли Бог изнашао то? Јер Он зна тајне у срцу.
22 Doch [O. Denn] um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
А убијају нас за Тебе сваки дан; с нама поступају као с овцама кланицама.
23 Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Устани, што спаваш, Господе! Пробуди се, немој одбацити засвагда.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Зашто кријеш лице своје? Заборављаш невољу и муку нашу?
25 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
Душа наша паде у прах, тело је наше бачено на земљу.
26 Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
Устани, помоћи наша, и избави нас ради милости своје.