< Psalm 38 >

1 [Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
20 Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
22 Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!

< Psalm 38 >