< Psalm 38 >
1 [Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
`The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
20 Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
22 Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.