< Psalm 38 >

1 [Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbors stand afar off.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
Hasten to help me, O Lord my savior.

< Psalm 38 >