< Psalm 38 >

1 [Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
“A psalm of David. To bring to remembrance.” O LORD! rebuke me not in thy wrath, Nor chasten me in thy hot displeasure!
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
For thine arrows have deeply pierced me, And thy hand hath been heavy upon me.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh, because of thine anger; Nor rest in my bones, because of my sin.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden, they are more than I can bear.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
My wounds putrefy and are loathsome on account of my folly.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
I am bent; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
For my loins are full of burning heat, And there is no soundness in my flesh.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
I am weakened and bruised exceedingly; I roar by reason of the disquietude of my heart.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
O Lord! thou knowest all my desire, And my groaning is not hidden from thee!
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
My heart panteth; my strength faileth me; The very light of my eyes is gone from me.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
My friends and acquaintance keep aloof from my woe, And my kinsmen stand afar off:
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
While they who seek my life lay snares for me; They who seek my hurt threaten destruction, And meditate deceit all the day long.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
But I, like a deaf man, hear not; And, like a dumb man, open not my mouth.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
I am like one who heareth nothing, And in whose mouth is no reply.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
For in thee, O LORD! do I put my trust; Thou wilt hear, O Lord, my God!
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
For I have prayed, “Let them not rejoice over me; Let them not exult at the slipping of my feet!”
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For I am ready to fall, And my pain doth never leave me;
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
For I confess my iniquity, And am troubled on account of my sin.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
But my enemies flourish and are strong; They who hate me without cause are multiplied.
20 Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
They who repay good with evil are my enemies, Because I follow that which is good.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Forsake me not, O LORD! O my God! be not far from me!
22 Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
Make hast to mine aid, O Lord, my salvation!

< Psalm 38 >