< Psalm 38 >
1 [Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
Hurry, come and help me, Lord my salvation.