< Psalm 38 >

1 [Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
A Psalm of David, to bring to remembrance. Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
For in thee, Jehovah, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified [themselves] against me.
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
For I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
But mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:
20 Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
And they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Forsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.
22 Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Psalm 38 >