< Psalm 38 >
1 [Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
En Salme af David. Lehazkir.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!