< Psalm 37 >

1 [S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David.] Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken. [Eig. hinwelken]
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue; [Eig. weide, od. pflege [übe] Treue]
Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5 Befiehl [W. Wälze auf] Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 Vertraue still [W. Sei still] dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er [O. sie] nicht da.
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13 Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16 Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18 Jehova kennt [d. h. nimmt Kenntnis von] die Tage derer, die lauter [O. vollkommen, tadellos] sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; [And.: wie das Fett der Lämmer] sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21 Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein. [W. ist für Segen]
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe [O. so wirst du bleiben [im Lande wohnen]] ewiglich!
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31 das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen. [O. An der Ausrottung der Gesetzlosen wirst du deine Lust sehen]
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig [Zugleich: gewalttätig] war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner [O. saftvoller] Baum;
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. [O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13]
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft [O. Nachkommenschaft; wie Psalm 109,13] der Gesetzlosen.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke [Eig. Feste, Schutzwehr] ist zur Zeit der Bedrängnis;
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!

< Psalm 37 >