< Psalm 34 >
1 [S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech [Abimelech war der Titel der Philisterkönige] verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò. Benedirò il Signore in ogni tempo, sulla mia bocca sempre la sua lode.
2 In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Io mi glorio nel Signore, ascoltino gli umili e si rallegrino.
3 Erhebet [W. Machet groß] Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Celebrate con me il Signore, esaltiamo insieme il suo nome.
4 Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Ho cercato il Signore e mi ha risposto e da ogni timore mi ha liberato.
5 Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Guardate a lui e sarete raggianti, non saranno confusi i vostri volti.
6 Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Questo povero grida e il Signore lo ascolta, lo libera da tutte le sue angosce.
7 Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
L'angelo del Signore si accampa attorno a quelli che lo temono e li salva.
8 Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Gustate e vedete quanto è buono il Signore; beato l'uomo che in lui si rifugia.
9 Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Temete il Signore, suoi santi, nulla manca a coloro che lo temono.
10 Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
I ricchi impoveriscono e hanno fame, ma chi cerca il Signore non manca di nulla.
11 Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Venite, figli, ascoltatemi; v'insegnerò il timore del Signore.
12 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
C'è qualcuno che desidera la vita e brama lunghi giorni per gustare il bene?
13 Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Preserva la lingua dal male, le labbra da parole bugiarde.
14 weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Stà lontano dal male e fà il bene, cerca la pace e perseguila.
15 Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Gli occhi del Signore sui giusti, i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
16 das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Il volto del Signore contro i malfattori, per cancellarne dalla terra il ricordo.
17 Sie [d. h. die Gerechten] schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet [O. schrieen hörte errettete] er sie.
Gridano e il Signore li ascolta, li salva da tutte le loro angosce.
18 Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito, egli salva gli spiriti affranti.
19 Viele sind der Widerwärtigkeiten [Eig. Übel] des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Molte sono le sventure del giusto, ma lo libera da tutte il Signore.
20 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Preserva tutte le sue ossa, neppure uno sarà spezzato.
21 Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
La malizia uccide l'empio e chi odia il giusto sarà punito.
22 Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
Il Signore riscatta la vita dei suoi servi, chi in lui si rifugia non sarà condannato.