< Psalm 34 >
1 [S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech [Abimelech war der Titel der Philisterkönige] verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
“A psalm of David, when he feigned himself mad before Abimelech, who drove him away, and he departed.” I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.
2 In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
In the LORD doth my soul boast; Let the afflicted hear, and rejoice!
3 Erhebet [W. Machet groß] Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
O magnify the LORD with me, And let us exalt his name together!
4 Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
I sought the LORD, and he heard me, And delivered me from all my fears.
5 Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Look up to him, and ye shall have light; Your faces shall never be ashamed.
6 Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
This afflicted man cried, and the LORD heard, And saved him from all his troubles.
7 Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
The angels of the LORD encamp around those who fear him, And deliver them.
8 Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
O taste, and see how good is the LORD! Happy the man who trusteth in him!
9 Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
O fear the LORD, ye his servants! For to those who fear him there shall be no want.
10 Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Young lions want, and suffer hunger; But they who fear the LORD want no good thing.
11 Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Come, ye children, hearken to me! I will teach you the fear of the LORD.
12 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Who is he that loveth life, And desireth many days, in which he may see good?
13 Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Guard well thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile!
14 weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it!
15 Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
The eyes of the LORD are upon the righteous, And his ears are open to their cry.
16 das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
But the face of the LORD is against evil-doers, To cut off their remembrance from the earth.
17 Sie [d. h. die Gerechten] schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet [O. schrieen hörte errettete] er sie.
The righteous cry, and the LORD heareth, And delivereth them from all their troubles.
18 Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
The LORD is near to them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
19 Viele sind der Widerwärtigkeiten [Eig. Übel] des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Many are the afflictions of the righteous; But the LORD delivereth him from them all.
20 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
He guardeth all his bones; Not one of them shall be broken.
21 Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
Calamity destroyeth the wicked, And they who hate the righteous suffer for it.
22 Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
The LORD redeemeth the life of his servants, And none that put their trust in him will suffer for it.