< Psalm 33 >
1 Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Preiset Jehova mit der Laute; [Nicht unsere heutige Laute, sondern eine Art Leier] singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit. [O. Treue]
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten. [O. Tiefen; eig. eine tiefe, rauschende Wassermenge]
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi