< Psalm 32 >
1 [Von David. Ein Maskil.] [Wahrsch. eine Betrachtung, od. eine Unterweisung; and.: ein kunstvolles Lied] Glückselig der, dessen Übertretung vergeben, dessen Sünde zugedeckt ist!
[A Psalm] of instruction by David. Blessed [are they] whose transgressions are forgiven, and who sins are covered.
2 Glückselig der Mensch, dem Jehova die Ungerechtigkeit nicht zurechnet, und in dessen Geist kein Trug ist!
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin, and whose mouth there is no guile.
3 Als ich schwieg, verzehrten sich [Eig. zerfielen] meine Gebeine durch mein Gestöhn den ganzen Tag.
Because I kept silence, my bones waxed old, from my crying all the day.
4 Denn Tag und Nacht lastete auf mir deine Hand; verwandelt ward mein Saft in [O. wie durch] Sommerdürre. (Sela)
For day and night thy hand was heavy upon me: I became thoroughly miserable while a thorn was fastened in [me]. (Pause)
5 Ich tat dir kund meine Sünde und habe meine Ungerechtigkeit nicht zugedeckt. Ich sagte: Ich will Jehova meine Übertretungen bekennen; und du, du hast vergeben die Ungerechtigkeit meiner Sünde. (Sela)
I acknowledged my sin, and hid not mine iniquity: I said, I will confess mine iniquity to the Lord against myself; and thou forgavest the ungodliness of my heart. (Pause)
6 Deshalb wird [O. möge] jeder Fromme zu dir beten, zur Zeit, wo du zu finden bist; gewiß, bei Flut großer Wasser-ihn werden sie nicht erreichen.
Therefore shall every holy one pray to thee in a fit time: only in the deluge of many waters they shall not come nigh to him.
7 Du bist ein Bergungsort für mich; vor Bedrängnis behütest du mich; du umgibst mich mit Rettungsjubel. (Sela)
Thou art my refuge from the affliction that encompasses me; my joy, to deliver me from them that have compassed me. (Pause)
8 Ich will dich unterweisen und dich lehren den Weg, den du wandeln sollst; mein Auge auf dich richtend, will ich dir raten.
I will instruct thee and guide thee in this way wherein thou shalt go: I will fix mine eyes upon thee.
9 Seid nicht wie ein Roß, wie ein Maultier, das keinen Verstand hat; mit Zaum und Zügel, ihrem Schmucke, [And. üb.: Geschirr] mußt du sie bändigen, sonst nahen sie dir nicht.
Be ye not as horse and mule, which have no understanding; [but thou must] constrain their jaws with bit and curb, lest they should come nigh to thee.
10 Viele Schmerzen hat der Gesetzlose; wer aber auf Jehova vertraut, den wird Güte umgeben. [O. den wird er mit Güte umgeben]
Many are the scourges of the sinner: but him that hopes in the Lord mercy shall compass about.
11 Freuet euch in Jehova und frohlocket, ihr Gerechten, und jubelt, alle ihr von Herzen Aufrichtigen!
Be glad in the Lord, and exult, ye righteous: and glory, all ye that are upright in heart.