< Psalm 30 >
1 [Ein Psalm, ein Einweihungslied des Hauses. Von David.] Ich will dich erheben, Jehova, denn [O. daß] du hast mich emporgezogen und hast nicht über mich sich freuen lassen meine Feinde.
I will extol you, O LORD; for you have lifted me up, and have not made my foes to rejoice over me.
2 Jehova, mein Gott! zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt.
O LORD my God, I cried unto you, and you have healed me.
3 Jehova! du hast meine Seele aus dem Scheol heraufgeführt, hast mich belebt aus denen, die in die Grube hinabfahren. (Sheol )
O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit. (Sheol )
4 Singet Psalmen [Eig. Singspielte; so auch v 12;33,2 usw.] Jehova, ihr seine Frommen, und preiset sein heiliges Gedächtnis! [d. h. seinen heiligen Namen; vergl. 2. Mose 3,15]
Sing unto the LORD, O all of you saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5 Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gunst; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen ist Jubel da.
For his anger endures but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
6 Ich zwar sagte in meinem Wohlergehen: [Eig. in meiner Ruhe, Sorglosigkeit] Ich werde nicht wanken ewiglich.
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7 Jehova! in deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; [Eig. Stärke bestellt meinem Berge] du verbargst dein Angesicht, ich ward bestürzt.
LORD, by your favour you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled.
8 Zu dir, Jehova, rief ich, und zum Herrn flehte ich:
I cried to you, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
9 Was für Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verkünden?
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?
10 Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be you my helper.
11 Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch [d. h. mein Trauerkleid] hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet;
You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12 auf daß meine Seele [W. Ehre; wie Ps. 7,5;16,9] dich besinge und nicht schweige. Jehova, mein Gott, in Ewigkeit werde ich dich preisen!
To the end that my glory may sing praise to you, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto you for ever.