< Psalm 3 >

1 [Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh.] Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;
Adonai, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
2 Viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei [W. in] Gott! (Sela) [Bedeutet wahrsch.: (Zwischenspiel) od. Verstärkung der begleitenden Musik]
Many there are who say of my soul, “There is no yishu'ah ·salvation· for him in God.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·
3 Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, [O. Ehre] und der mein Haupt emporhebt.
But you, Adonai, are a shield around me, my kavod ·weighty glory·, and the one who lifts up my head.
4 Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehova, und er antwortet mir von seinem heiligen Berge. (Sela)
I cry to Adonai with my voice, and he answers me out of his holy hill. (Selah) ·contemplation with musical interlude·
5 Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jehova stützt mich.
I laid myself down and slept. I awakened; for Adonai sustains me.
6 Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.
I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
7 Stehe auf, Jehova! rette mich, mein Gott! denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.
Arise, Adonai! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
8 Von Jehova ist die Rettung; dein Segen ist auf deinem Volke. [O. komme auf dein Volk] (Sela)
Yishu'ah ·Salvation· belongs to Adonai. Your blessing be on your people. (Selah) ·contemplation with musical interlude·

< Psalm 3 >